Salmos 56

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 達味金詩,交與樂官。
1 Ao mestre de canto. Conforme: Muda pomba de longínquas terras. Cântico de Davi, quando vai para junto dos filisteus, em Get. Tende piedade de mim, ó Deus, porque aos pés me pisam os homens; sem cessar eles me oprimem combatendo.
2 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
2 Meus inimigos continuamente me espezinham, são numerosos os que me fazem guerra.
3 我的仇敵終日謀害我,攻擊我的人實在眾多。
3 Ó Altíssimo, quando o terror me assalta, é em vós que eu ponho a minha confiança.
4 至高者!恐惶侵襲我的時日,我只有全心仰賴你。
4 É em Deus, cuja promessa eu proclamo, sim, é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne?
5 我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
5 O dia inteiro eles me difamam, seus pensamentos todos são para o meu mal;
6 他們終日破壞我的生活,千方百計地想加害於我;
6 Reúnem-se, armam ciladas, observam meus passos, e odeiam a minha vida.
7 他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
7 Tratai-os segundo a sua iniqüidade. Ó meu Deus, em vossa cólera, prostrai esses povos.
8 天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
8 Vós conheceis os caminhos do meu exílio, vós recolhestes minhas lágrimas em vosso odre; não está tudo escrito em vosso livro?
9 我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
9 Sempre que vos invocar, meus inimigos recuarão: bem sei que Deus está por mim.
10 我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
10 É em Deus, cuja promessa eu proclamo,
11 我全心倚賴天主,歌頌祂的許諾;
11 é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne?
12 決不怕脆弱的人,對我要做什麼。
12 Os votos que fiz, ó Deus, devo cumpri-los; oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor,
13 天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
13 porque da morte livrastes a minha vida, e da queda preservastes os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz dos vivos.
14 因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.