Salmos 56
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB
1 達味金詩,交與樂官。
1 Compadece-te de mim, ó Deus, pois homens me calcam aos pés e, pelejando, me aflingem o dia todo.
2 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
2 Os meus inimigos me calcam aos pés o dia todo, pois são muitos os que insolentemente pelejam contra mim.
3 我的仇敵終日謀害我,攻擊我的人實在眾多。
3 No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.
4 至高者!恐惶侵襲我的時日,我只有全心仰賴你。
4 Em Deus, cuja palavra eu louvo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo;
5 我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 他們終日破壞我的生活,千方百計地想加害於我;
6 Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como que aguardando a minha morte.
7 他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
7 Escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira!
8 天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
8 Tu contaste as minhas aflições; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?
9 我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
9 No dia em que eu te invocar retrocederão os meus inimigos; isto eu sei, que Deus está comigo.
10 我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
10 Em Deus, cuja palavra eu louvo, no Senhor, cuja palavra eu louvo,
11 我全心倚賴天主,歌頌祂的許諾;
11 em Deus ponho a minha confiança, e não terei medo; que me pode fazer o homem?
12 決不怕脆弱的人,對我要做什麼。
12 Sobre mim estão os votos que te fiz, ó Deus; eu te oferecerei ações de graças;
13 天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
13 pois tu livraste a minha alma da morte. Não livraste também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz da vida?
14 因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.