Salmos 55
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 達味訓誨歌,交與槳官。
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica;
2 天主,求你側耳傾聽我的祈禱,求你不要迴避我的哀告。
2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me
3 求你俯視我,並垂允我,我痛苦憂傷,嘆息悲號:
3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor.
4 由於仇敵的叫囂,並因惡人的吵鬧,因加於我的災禍,怒中給我的騷擾,
4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte.
5 我的心在我胸內焦灼,死亡的恐怖籠罩了我,
5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta.
6 驚懼與戰慄侵襲了我,恐怖與煩惱淹沒了我。
6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso;
7 我於是說:但願我有鴿子般的翅膀,為能飛翔而去,棲身安藏!
7 ir-me-ia bem longe morar no deserto.
8 看,我必要逃往遠處,在荒涼的地方暫住;
8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade.
9 從速尋找一個避難所,避過這一場風狂雨暴。
9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade.
10 我主,求你分散擾亂他們的語言,因我在城中只見到鬥爭與紛亂:
10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão.
11 他們日夜在城牆上巡行,邪惡與欺壓在城中叢生。
11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças.
12 城池中已滿布詭計,霸道欺詐橫行街市。
12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia.
13 若是我的仇人辱罵我,我還可容忍;若是惱恨我者欺凌我,我尚可退隱;
13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,
14 可惜是你,我的同僚,我的伙伴,我的友好;
14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus.
15 我們曾經推心置腹,無所諱言,在人群中走進了天主的聖殿。
15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade.
16 願死亡突襲他們,活活的墜入陰府!因為他們的居處和內心滿是惡毒。
16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará.
17 但我卻要呼號天主,上主必定予我救助。
17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz.
18 不論在黃昏在清晨或在中午,我哀聲悲嘆,祂必聽我的苦訴。
18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos.
19 祂必從迫害我的人中,救我然脫險,因為那些反對我的人,實在眾多難算。
19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus.
20 永遠為王的天主必要俯聽我,而把他們趕走,因為他們不知回心轉意,又不知敬愛天主。
20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças.
21 他們伸手攻擊自己的友好,他們任意訂立違背的盟約。
21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas.
22 他們的容貌比奶油更光滑,心卻是好戰;他們的言語比脂粉還柔和,但口蜜腹劍。
22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo.
23 將你的重擔卸交上主,祂必扶持你,祂決對不會讓義人永遠動搖不止。
23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança.
24 天主,求你使他們墮入滅亡的深穴!兇手和奸詐的歹徒必定中年夭折。上主,但我卻要時常一心唯你是賴。
24 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.