Salmos 55
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB
1 達味訓誨歌,交與槳官。
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
2 天主,求你側耳傾聽我的祈禱,求你不要迴避我的哀告。
2 Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
3 求你俯視我,並垂允我,我痛苦憂傷,嘆息悲號:
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.
4 由於仇敵的叫囂,並因惡人的吵鬧,因加於我的災禍,怒中給我的騷擾,
4 O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 我的心在我胸內焦灼,死亡的恐怖籠罩了我,
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
6 驚懼與戰慄侵襲了我,恐怖與煩惱淹沒了我。
6 Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.
7 我於是說:但願我有鴿子般的翅膀,為能飛翔而去,棲身安藏!
7 Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
8 看,我必要逃往遠處,在荒涼的地方暫住;
8 Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
9 從速尋找一個避難所,避過這一場風狂雨暴。
9 Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
10 我主,求你分散擾亂他們的語言,因我在城中只見到鬥爭與紛亂:
10 Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.
11 他們日夜在城牆上巡行,邪惡與欺壓在城中叢生。
11 Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
12 城池中已滿布詭計,霸道欺詐橫行街市。
12 Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
13 若是我的仇人辱罵我,我還可容忍;若是惱恨我者欺凌我,我尚可退隱;
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
14 可惜是你,我的同僚,我的伙伴,我的友好;
14 Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
15 我們曾經推心置腹,無所諱言,在人群中走進了天主的聖殿。
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
16 願死亡突襲他們,活活的墜入陰府!因為他們的居處和內心滿是惡毒。
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 但我卻要呼號天主,上主必定予我救助。
17 De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 不論在黃昏在清晨或在中午,我哀聲悲嘆,祂必聽我的苦訴。
18 Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
19 祂必從迫害我的人中,救我然脫險,因為那些反對我的人,實在眾多難算。
19 Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 永遠為王的天主必要俯聽我,而把他們趕走,因為他們不知回心轉意,又不知敬愛天主。
20 Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
21 他們伸手攻擊自己的友好,他們任意訂立違背的盟約。
21 A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
22 他們的容貌比奶油更光滑,心卻是好戰;他們的言語比脂粉還柔和,但口蜜腹劍。
22 Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 將你的重擔卸交上主,祂必扶持你,祂決對不會讓義人永遠動搖不止。
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
24 天主,求你使他們墮入滅亡的深穴!兇手和奸詐的歹徒必定中年夭折。上主,但我卻要時常一心唯你是賴。
24 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.