Salmos 55

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 達味訓誨歌,交與槳官。
1 Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração e não te escondas da minha súplica.
2 天主,求你側耳傾聽我的祈禱,求你不要迴避我的哀告。
2 Atende-me e ouve-me; lamento-me e rujo,
3 求你俯視我,並垂允我,我痛苦憂傷,嘆息悲號:
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniquidade e com furor me aborrecem.
4 由於仇敵的叫囂,並因惡人的吵鬧,因加於我的災禍,怒中給我的騷擾,
4 O meu coração está dorido dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 我的心在我胸內焦灼,死亡的恐怖籠罩了我,
5 Temor e tremor me sobrevêm; e o horror me cobriu.
6 驚懼與戰慄侵襲了我,恐怖與煩惱淹沒了我。
6 Pelo que disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Voaria e estaria em descanso.
7 我於是說:但願我有鴿子般的翅膀,為能飛翔而去,棲身安藏!
7 Eis que fugiria para longe e pernoitaria no deserto. (Selá)
8 看,我必要逃往遠處,在荒涼的地方暫住;
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
9 從速尋找一個避難所,避過這一場風狂雨暴。
9 Despedaça, Senhor, e divide a sua língua, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
10 我主,求你分散擾亂他們的語言,因我在城中只見到鬥爭與紛亂:
10 De dia e de noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
11 他們日夜在城牆上巡行,邪惡與欺壓在城中叢生。
11 Maldade há lá dentro; astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
12 城池中已滿布詭計,霸道欺詐橫行街市。
12 Pois não era um inimigo que me afrontava; então, eu o teria suportado; nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido,
13 若是我的仇人辱罵我,我還可容忍;若是惱恨我者欺凌我,我尚可退隱;
13 mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu íntimo amigo.
14 可惜是你,我的同僚,我的伙伴,我的友好;
14 Praticávamos juntos suavemente, e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 我們曾經推心置腹,無所諱言,在人群中走進了天主的聖殿。
15 A morte os assalte, e vivos os engula a terra; porque há maldade nas suas habitações e no seu próprio interior.
16 願死亡突襲他們,活活的墜入陰府!因為他們的居處和內心滿是惡毒。
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 但我卻要呼號天主,上主必定予我救助。
17 De tarde, e de manhã, e ao meio-dia, orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
18 不論在黃昏在清晨或在中午,我哀聲悲嘆,祂必聽我的苦訴。
18 Livrou em paz a minha alma da guerra que me moviam; pois eram muitos contra mim.
19 祂必從迫害我的人中,救我然脫險,因為那些反對我的人,實在眾多難算。
19 Deus ouvirá; e os afligirá aquele que preside desde a antiguidade (Selá), porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 永遠為王的天主必要俯聽我,而把他們趕走,因為他們不知回心轉意,又不知敬愛天主。
20 Puseram suas mãos nos que tinham paz com ele; romperam a sua aliança.
21 他們伸手攻擊自己的友好,他們任意訂立違背的盟約。
21 A sua boca era mais macia do que a manteiga, mas no seu coração, guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite; todavia, eram espadas nuas.
22 他們的容貌比奶油更光滑,心卻是好戰;他們的言語比脂粉還柔和,但口蜜腹劍。
22 Lança o teu cuidado sobre o Senhor , e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 將你的重擔卸交上主,祂必扶持你,祂決對不會讓義人永遠動搖不止。
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
24 天主,求你使他們墮入滅亡的深穴!兇手和奸詐的歹徒必定中年夭折。上主,但我卻要時常一心唯你是賴。
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.