Salmos 55
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH
1 達味訓誨歌,交與槳官。
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 天主,求你側耳傾聽我的祈禱,求你不要迴避我的哀告。
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 求你俯視我,並垂允我,我痛苦憂傷,嘆息悲號:
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 由於仇敵的叫囂,並因惡人的吵鬧,因加於我的災禍,怒中給我的騷擾,
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 我的心在我胸內焦灼,死亡的恐怖籠罩了我,
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 驚懼與戰慄侵襲了我,恐怖與煩惱淹沒了我。
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 我於是說:但願我有鴿子般的翅膀,為能飛翔而去,棲身安藏!
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 看,我必要逃往遠處,在荒涼的地方暫住;
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 從速尋找一個避難所,避過這一場風狂雨暴。
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 我主,求你分散擾亂他們的語言,因我在城中只見到鬥爭與紛亂:
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 他們日夜在城牆上巡行,邪惡與欺壓在城中叢生。
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 城池中已滿布詭計,霸道欺詐橫行街市。
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 若是我的仇人辱罵我,我還可容忍;若是惱恨我者欺凌我,我尚可退隱;
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 可惜是你,我的同僚,我的伙伴,我的友好;
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 我們曾經推心置腹,無所諱言,在人群中走進了天主的聖殿。
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 願死亡突襲他們,活活的墜入陰府!因為他們的居處和內心滿是惡毒。
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 但我卻要呼號天主,上主必定予我救助。
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 不論在黃昏在清晨或在中午,我哀聲悲嘆,祂必聽我的苦訴。
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 祂必從迫害我的人中,救我然脫險,因為那些反對我的人,實在眾多難算。
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 永遠為王的天主必要俯聽我,而把他們趕走,因為他們不知回心轉意,又不知敬愛天主。
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 他們伸手攻擊自己的友好,他們任意訂立違背的盟約。
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 他們的容貌比奶油更光滑,心卻是好戰;他們的言語比脂粉還柔和,但口蜜腹劍。
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 將你的重擔卸交上主,祂必扶持你,祂決對不會讓義人永遠動搖不止。
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.
24 天主,求你使他們墮入滅亡的深穴!兇手和奸詐的歹徒必定中年夭折。上主,但我卻要時常一心唯你是賴。
24 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.