Salmos 55
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 達味訓誨歌,交與槳官。
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 天主,求你側耳傾聽我的祈禱,求你不要迴避我的哀告。
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 求你俯視我,並垂允我,我痛苦憂傷,嘆息悲號:
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 由於仇敵的叫囂,並因惡人的吵鬧,因加於我的災禍,怒中給我的騷擾,
4 O meu coração estremece no peito, terrores de morte caem sobre mim.
5 我的心在我胸內焦灼,死亡的恐怖籠罩了我,
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 驚懼與戰慄侵襲了我,恐怖與煩惱淹沒了我。
6 Então eu disse: Quem me dera ter asas como a pomba! Voaria e acharia descanso.
7 我於是說:但願我有鴿子般的翅膀,為能飛翔而去,棲身安藏!
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 看,我必要逃往遠處,在荒涼的地方暫住;
8 Depressa eu me abrigaria do vendaval e da tempestade.
9 從速尋找一個避難所,避過這一場風狂雨暴。
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e conflitos na cidade.
10 我主,求你分散擾亂他們的語言,因我在城中只見到鬥爭與紛亂:
10 Dia e noite andam em volta dela, nas suas muralhas, e, dentro delas, reinam a corrupção e a maldade.
11 他們日夜在城牆上巡行,邪惡與欺壓在城中叢生。
11 Há destruição no meio da cidade; das suas praças não se afastam a opressão e o engano.
12 城池中已滿布詭計,霸道欺詐橫行街市。
12 Porque não é um inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 若是我的仇人辱罵我,我還可容忍;若是惱恨我者欺凌我,我尚可退隱;
13 mas é você, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 可惜是你,我的同僚,我的伙伴,我的友好;
14 Juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 我們曾經推心置腹,無所諱言,在人群中走進了天主的聖殿。
15 Que a morte os assalte, e vivos desçam à sepultura! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 願死亡突襲他們,活活的墜入陰府!因為他們的居處和內心滿是惡毒。
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 但我卻要呼號天主,上主必定予我救助。
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 不論在黃昏在清晨或在中午,我哀聲悲嘆,祂必聽我的苦訴。
18 Em paz ele livra a minha alma dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 祂必從迫害我的人中,救我然脫險,因為那些反對我的人,實在眾多難算。
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 永遠為王的天主必要俯聽我,而把他們趕走,因為他們不知回心轉意,又不知敬愛天主。
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; violou a sua aliança.
21 他們伸手攻擊自己的友好,他們任意訂立違背的盟約。
21 A sua fala era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais suaves que o azeite, mas eram, de fato, espadas afiadas.
22 他們的容貌比奶油更光滑,心卻是好戰;他們的言語比脂粉還柔和,但口蜜腹劍。
22 Lance os seus cuidados sobre o e ele o susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 將你的重擔卸交上主,祂必扶持你,祂決對不會讓義人永遠動搖不止。
23 Tu, porém, ó Deus, os lançarás na cova profunda. Homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.
24 天主,求你使他們墮入滅亡的深穴!兇手和奸詐的歹徒必定中年夭折。上主,但我卻要時常一心唯你是賴。
24 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.