Salmos 34

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 【頌上主保佑之恩】 達味在阿彼默勒客前佯狂,被逐逃走時作。
1 Bendirei o Senhor em todo o tempo, o seu louvor estará sempre nos meus lábios.
2 我要時時讚美上主,我要常時讚頌上主;
2 Gloriar-se-á no Senhor a minha alma; os humildes o ouvirão e se alegrarão.
3 我的心靈因上主而自豪,願謙卑的人聽到也都喜躍。
3 Engrandecei o Senhor comigo, e todos, à uma, lhe exaltemos o nome.
4 請你們同我一起讚揚上主,讓我們齊聲頌揚上主的名。
4 Busquei o Senhor , e ele me acolheu; livrou-me de todos os meus temores.
5 我尋求了上主,祂聽了我的訴求:由我受的一切驚惶中,將我救出。
5 Contemplai-o e sereis iluminados, e o vosso rosto jamais sofrerá vexame.
6 你們瞻仰祂,要喜形於色,你們的面容,絕不會羞愧。
6 Clamou este aflito, e o Senhor o ouviu e o livrou de todas as suas tribulações.
7 卑微人一呼號,上主立即俯允,上主必救他脫離一切苦辛。
7 O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem e os livra.
8 在那敬愛上主的人四周,有上主的天使紮營護守。
8 Oh! Provai e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
9 請你們體驗,請你們觀看:上主是何等的和藹慈善!投奔上主的必獲真福永歡。
9 Temei o Senhor , vós os seus santos, pois nada falta aos que o temem.
10 上主的聖民應該敬愛上主,敬愛祂的人不會受到窮苦。
10 Os leõezinhos sofrem necessidade e passam fome, porém aos que buscam o
11 富貴的人竟成了赤貧,忍飢受餓,尋求上主的人,卻不缺任何福樂。
11 Vinde, filhos, e escutai-me; eu vos ensinarei o temor do
12 孩子們,你們來聽我指教,我要教你們敬愛上主之道。
12 Quem é o homem que ama a vida e quer longevidade para ver o bem?
13 誰是愛好長久生活的人?誰是渴望長壽享福的人?
13 Refreia a língua do mal e os lábios de falarem dolosamente.
14 就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
14 Aparta-te do mal e pratica o que é bom; procura a paz e empenha-te por alcançá-la.
15 躲避罪惡,努力行善,尋求和平,追隨陪伴。
15 Os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos ao seu clamor.
16 因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
16 O rosto do Senhor está contra os que praticam o mal, para lhes extirpar da terra a memória.
17 上主的威容敵視作惡的人民,要把他們的紀念由世上滅盡。
17 Clamam os justos, e o Senhor os escuta e os livra de todas as suas tribulações.
18 義人一呼號,上主立即俯允,拯救他們出離一切的苦辛。
18 Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado e salva os de espírito oprimido.
19 上主親近心靈破碎的人,上主必救助精神痛苦的人。
19 Muitas são as aflições do justo, mas o
20 義人的災難雖多,上主卻救他免禍;
20 Preserva-lhe todos os ossos, nem um deles sequer será quebrado.
21 把他的一切骨骸保全,連一根也不容許折斷。
21 O infortúnio matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
22 邪惡為惡人招來死亡,憎恨義人者應該補償。
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e dos que nele confiam nenhum será condenado.
23 上主救助祂僕人生命,投奔祂的必不受處刑。
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.