Salmos 30
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 【病後感恩歌】 聖殿祝聖的詩歌,達味作。
1 Eu te exaltarei, S enhor , pois me livraste; não permitiste que meus inimigos rissem de mim.
2 上主,我稱揚你,因為你救拔了我,你也沒有使我的仇敵向我自誇。
2 S enhor , meu Deus, clamei a ti por socorro, e restauraste minha saúde.
3 上主,我一向你呼號,我主,你便醫治了我。
3 S enhor , da sepultura me tiraste e não me deixaste cair na cova da morte.
4 上主,你由陰府中把我救出,又使我安全復生,免降幽谷。
4 Cantem ao S enhor , todos que lhe são fiéis! Louvem seu santo nome,
5 上主的聖民,請向上主歌頌,稱謝上主的聖名。
5 pois sua ira dura apenas um instante, mas seu favor, a vida inteira! O choro pode durar toda a noite, mas a alegria vem com o amanhecer.
6 因為上主的忿怒,瞬息消散;上主的恩愛卻要終生綿延。晚間雖令人哭涕,清晨卻使人歡喜。
6 Quando eu era próspero, dizia: “Agora, nada pode me derrubar!”.
7 我曾自誇說過,我永不會動搖。
7 Ó S enhor , teu favor me mantinha firme como uma montanha; então o S
8 上主,你恩待我,使我立足於穩固山岡;但是你一掩面,我便立刻感到失措驚惶。
8 Clamei a ti, S enhor , supliquei ao Senhor por misericórdia:
9 上主,我曾向你呼號,我曾向我主哀求說:
9 “Que vantagem terás se eu morrer, se eu descer à cova? Acaso o pó te louvará? Falará de tua fidelidade?
10 我如果降入陰府,我的血於你何益?灰土豈能讚美你,或宣揚你的忠義?
10 Ouve-me, S enhor , e tem misericórdia de mim; ajuda-me, S
11 上主,請俯聽我,憐憫我;上主,求你前來助佑我。
11 Transformaste meu pranto em dança; tiraste minhas roupas de luto e me vestiste de alegria,
12 你把我的哀痛,給我變成了舞蹈,脫去了我的苦衣給我披上喜樂;
12 para que eu cante louvores a ti e não me cale. S
13 為此,我的心靈歌頌你,永不止息;上主,我的天主,我要永遠稱謝你!
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.