Salmos 30

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 【病後感恩歌】 聖殿祝聖的詩歌,達味作。
1 Exaltar-te-ei, ó Senhor , porque tu me exaltaste; e não fizeste com que meus inimigos se alegrassem sobre mim.
2 上主,我稱揚你,因為你救拔了我,你也沒有使我的仇敵向我自誇。
2 Senhor , meu Deus, clamei a ti, e tu me saraste.
3 上主,我一向你呼號,我主,你便醫治了我。
3 Senhor , fizeste subir a minha alma da sepultura; conservaste-me a vida para que não descesse ao abismo.
4 上主,你由陰府中把我救出,又使我安全復生,免降幽谷。
4 Cantai ao Senhor , vós que sois seus santos, e celebrai a memória da sua santidade.
5 上主的聖民,請向上主歌頌,稱謝上主的聖名。
5 Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida; o choro pode durar uma noite, mas a alegria vem pela manhã.
6 因為上主的忿怒,瞬息消散;上主的恩愛卻要終生綿延。晚間雖令人哭涕,清晨卻使人歡喜。
6 Eu dizia na minha prosperidade: Não vacilarei jamais.
7 我曾自誇說過,我永不會動搖。
7 Tu, Senhor , pelo teu favor fizeste forte a minha montanha; tu encobriste o teu rosto, e fiquei perturbado.
8 上主,你恩待我,使我立足於穩固山岡;但是你一掩面,我便立刻感到失措驚惶。
8 A ti, Senhor , clamei, e ao Senhor supliquei.
9 上主,我曾向你呼號,我曾向我主哀求說:
9 Que proveito há no meu sangue, quando desço à cova? Porventura, te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade?
10 我如果降入陰府,我的血於你何益?灰土豈能讚美你,或宣揚你的忠義?
10 Ouve, Senhor , e tem piedade de mim; Senhor , sê o meu auxílio.
11 上主,請俯聽我,憐憫我;上主,求你前來助佑我。
11 Tornaste o meu pranto em folguedo; tiraste o meu cilício e me cingiste de alegria;
12 你把我的哀痛,給我變成了舞蹈,脫去了我的苦衣給我披上喜樂;
12 para que a minha glória te cante louvores e não se cale; Senhor , Deus meu, eu te louvarei para sempre.
13 為此,我的心靈歌頌你,永不止息;上主,我的天主,我要永遠稱謝你!
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.