Salmos 30
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ
1 【病後感恩歌】 聖殿祝聖的詩歌,達味作。
1 Salmo e Canção à dedicação da casa de Davi. Eu te exaltarei, ó SENHOR; porque tu me elevaste e não fizeste com que meus inimigos se regozijassem sobre mim.
2 上主,我稱揚你,因為你救拔了我,你也沒有使我的仇敵向我自誇。
2 Ó SENHOR, meu Deus, eu clamei a ti e tu me curaste.
3 上主,我一向你呼號,我主,你便醫治了我。
3 Ó SENHOR, tu levantaste minha alma do túmulo; tu me mantiveste vivo, para que eu não descesse à cova.
4 上主,你由陰府中把我救出,又使我安全復生,免降幽谷。
4 Cantai ao SENHOR, ó vós seus santos, e dai graças à lembrança de sua santidade.
5 上主的聖民,請向上主歌頌,稱謝上主的聖名。
5 Porque a sua ira não dura mais que um momento; em seu favor está a vida; o choro pode durar uma noite, mas a alegria vem de manhã.
6 因為上主的忿怒,瞬息消散;上主的恩愛卻要終生綿延。晚間雖令人哭涕,清晨卻使人歡喜。
6 E na minha prosperidade eu disse: Nunca serei abalado.
7 我曾自誇說過,我永不會動搖。
7 SENHOR, pelo teu favor tu fizeste com que o monte permanecesse firme; tu escondeste a tua face, e eu fiquei perturbado.
8 上主,你恩待我,使我立足於穩固山岡;但是你一掩面,我便立刻感到失措驚惶。
8 Eu clamei a ti, ó SENHOR; e ao SENHOR eu fiz súplicas.
9 上主,我曾向你呼號,我曾向我主哀求說:
9 Que lucro há em meu sangue, quando eu desço à cova? Irá o pó te louvar? Declarará ele a tua verdade?
10 我如果降入陰府,我的血於你何益?灰土豈能讚美你,或宣揚你的忠義?
10 Ouve, ó SENHOR, e tem misericórdia de mim; SENHOR, sê tu o meu ajudador.
11 上主,請俯聽我,憐憫我;上主,求你前來助佑我。
11 Tu transformaste meu pranto em dança; tu tiraste meu pano de saco, e me cingiste com alegria.
12 你把我的哀痛,給我變成了舞蹈,脫去了我的苦衣給我披上喜樂;
12 A fim de que a minha glória possa cantar louvores a ti, e não se silenciar. Ó SENHOR, meu Deus, eu darei graças a ti para sempre.
13 為此,我的心靈歌頌你,永不止息;上主,我的天主,我要永遠稱謝你!
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.