Salmos 2
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
1 Por que tumultuam as nações? Por que tramam os povos vãs conspirações?
2 世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
2 Erguem-se, juntos, os reis da terra, e os príncipes se unem para conspirar contra o Senhor e contra seu Cristo.
3 來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
3 Quebremos seu jugo, disseram eles, e sacudamos para longe de nós as suas cadeias!
4 坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
4 Aquele, porém, que mora nos céus, se ri, o Senhor os reduz ao ridículo.
5 在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
5 Dirigindo-se a eles em cólera, ele os aterra com o seu furor:
6 我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
6 Sou eu, diz, quem me sagrei um rei em Sião, minha montanha santa.
7 我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
7 Vou publicar o decreto do Senhor. Disse-me o Senhor: Tu és meu filho, eu hoje te gerei.
8 你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
8 Pede-me; dar-te-ei por herança todas as nações; tu possuirás os confins do mundo.
9 你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
9 Tu as governarás com cetro de ferro, tu as pulverizarás como um vaso de argila.
10 眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
10 Agora, ó reis, compreendei isto; instruí-vos, ó juízes da terra.
11 應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
11 Servi ao Senhor com respeito e exultai em sua presença;
12 以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。
12 prestai-lhe homenagem com tremor, para que não se irrite e não pereçais quando, em breve, se acender sua cólera. Felizes, entretanto, todos os que nele confiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.