Salmos 2

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
1 Por que os pagãos se irritam, e os povos imaginam coisas vãs?
2 世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
2 Os reis da terra se posicionam, e os governantes tomam conselhos juntos, contra o SENHOR e contra o seu Ungido, dizendo:
3 來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
3 Rompamos as suas ataduras em partes, e lancemos longe de nós as suas cordas.
4 坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
4 Aquele que se assenta nos céus se rirá; o Senhor os terá em escárnio.
5 在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
5 Então lhes falará na sua ira, e os aborrecerá no seu desgosto pesaroso.
6 我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
6 Contudo, pus meu rei sobre o meu santo monte de Sião.
7 我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
7 Eu declararei o decreto; o SENHOR me disse: Tu és meu Filho; neste dia eu te gerei.
8 你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
8 Pede-me, e eu te darei os pagãos por tua herança, e as partes extremas da terra por tua possessão.
9 你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
9 Tu os quebrarás com uma vara de ferro; tu os arrebentarás em pedaços como a um vaso de oleiro.
10 眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
10 Agora, portanto, ó reis, sede sábios; sede instruídos, vós juízes da terra.
11 應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
11 Servi ao SENHOR com temor, e regozijai-vos com tremor.
12 以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。
12 Beijai o Filho, para que ele não se ire, e pereçais no caminho, porque em breve sua ira se inflamará. Abençoados são todos aqueles que põem sua confiança nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.