Salmos 2
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
1 Por que se enfurecem as nações e os povos imaginam coisas vãs?
2 世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
2 Os reis da terra se levantam, e as autoridades conspiram contra o o seu Ungido, dizendo:
3 來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
3 “Vamos romper os seus laços e sacudir de nós as suas algemas.”
4 坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
4 Aquele que habita nos céus dá risada; o Senhor zomba deles.
5 在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
5 Na sua ira, a seu tempo, lhes falará e no seu furor os deixará apavorados, dizendo:
6 我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
6 “Eu constituí o meu Rei sobre o meu santo monte Sião.”
7 我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
7 O rei diz: “Proclamarei o decreto do Ele me disse: ‘Você é meu Filho, hoje eu gerei você.
8 你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
8 Peça, e eu lhe darei as nações por herança e as extremidades da terra por sua possessão.
9 你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
9 Com uma vara de ferro você as quebrará e as despedaçará como um vaso de oleiro.’”
10 眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
10 Agora, pois, ó reis, sejam prudentes; deixem-se advertir, juízes da terra.
11 應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
11 Sirvam o Senhor com temor e alegrem-se nele com tremor.
12 以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。
12 Beijem o Filho para que não se irrite, e não pereçam no caminho; porque em breve se acenderá a sua ira. Bem-aventurados todos os que nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.