Salmos 2
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA
1 【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
1 Por que se enfurecem os gentios e os povos imaginam coisas vãs?
2 世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
2 Os reis da terra se levantam, e os príncipes conspiram contra o
3 來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
3 Rompamos os seus laços e sacudamos de nós as suas algemas.
4 坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
4 Ri-se aquele que habita nos céus; o Senhor zomba deles.
5 在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
5 Na sua ira, a seu tempo, lhes há de falar e no seu furor os confundirá.
6 我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
6 Eu, porém, constituí o meu Rei sobre o meu santo monte Sião.
7 我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
7 Proclamarei o decreto do Senhor : Ele me disse: Tu és meu Filho, eu, hoje, te gerei.
8 你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
8 Pede-me, e eu te darei as nações por herança e as extremidades da terra por tua possessão.
9 你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
9 Com vara de ferro as regerás e as despedaçarás como um vaso de oleiro.
10 眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
10 Agora, pois, ó reis, sede prudentes; deixai-vos advertir, juízes da terra.
11 應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
11 Servi ao Senhor com temor e alegrai-vos nele com tremor.
12 以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。
12 Beijai o Filho para que se não irrite, e não pereçais no caminho; porque dentro em pouco se lhe inflamará a ira. Bem-aventurados todos os que nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.