Salmos 2
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
1 Por que se amotinam as nações e os povos tramam em vão?
2 世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
2 Os reis da terra tomam posição e os governantes conspiram unidos contra o Senhor e contra o seu ungido, e dizem:
3 來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
3 "Façamos em pedaços as suas correntes, lancemos de nós as suas algemas! "
4 坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
4 Do seu trono nos céus o Senhor põe-se a rir e caçoa deles.
5 在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
5 Em sua ira os repreende e em seu furor os aterroriza, dizendo:
6 我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
6 "Eu mesmo estabeleci o meu rei em Sião, no meu santo monte".
7 我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
7 Proclamarei o decreto do Senhor: Ele me disse: "Tu és meu filho; eu hoje te gerei.
8 你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
8 Pede-me, e te darei as nações como herança e os confins da terra como tua propriedade.
9 你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
9 Tu as quebrarás com vara de ferro e as despedaçarás como a um vaso de barro".
10 眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
10 Por isso, ó reis, sejam prudentes; aceitem a advertência, autoridades da terra.
11 應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
11 Adorem ao Senhor com temor; exultem com tremor.
12 以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。
12 Beijem o filho, para que ele não se ire e vocês não sejam destruídos de repente, pois num instante acende-se a sua ira. Como são felizes todos os que nele se refugiam!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.