Salmos 25

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 【靠上主的祈禱】上主,我向你把我的心舉起,
1 A ti, Senhor, elevo a minha alma.
2 我的天主,我全心要倚靠你。求你不要使我蒙受羞恥,不要容許我的仇人歡喜。
2 Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado; não triunfem sobre mim os meus inimigos.
3 凡期望你的人絕不會蒙羞,唯冒昧失信人才會受辱。
3 Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente.
4 上主,求你使我認識你的法度,並求你教訓我履行你的道路。
4 Faze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
5 還求你教訓我;引我進入真理之路,我終日仰望你,因你是救我的天主。
5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.
6 上主,求你憶及的仁慈和恩愛,因為它們由亙古以來就常存在。
6 Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua benignidade, porque elas são eternas.
7 我青春的罪愆和過犯,求你要追念;上主,求你紀念我,照你的仁慈和良善。
7 Não te lembres dos pecado da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, pela tua bondade, ó Senhor.
8 因為上主仁慈又正直,常領迷途者歸回正路,
8 Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores.
9 引導謙卑者遵守正義,教善良者走入正途。
9 Guia os mansos no que é reto, e lhes ensina o seu caminho.
10 對待持守上主的盟約和誡命的人,上主的一切行徑常是慈愛和忠誠。
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos.
11 上主,為了你聖名的緣故,求你赦免我重大的愆尤。
11 Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniqüidade, pois é grande.
12 不論是誰,只要他敬愛上主,上主必指示他應選的道路,
12 Qual é o homem que teme ao Senhor? Este lhe ensinará o caminho que deve escolher.
13 他的心靈必要安享幸福,他的後裔必能承繼領土。
13 Ele permanecerá em prosperidade, e a sua descendência herdará a terra.
14 上主親近敬愛自己的人民,也使他們認識自己的誓盟。
14 O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto.
15 我的眼睛不斷地向上主瞻仰,因為祂使我的雙腳脫離羅網。
15 Os meus olhos estão postos continuamente no Senhor, pois ele tirará do laço os meus pés.
16 求你回顧,求你憐憫,因為我是孤苦伶仃。
16 Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito.
17 求你減輕我心的苦難,救我脫離我的憂患;
17 Alivia as tribulações do meu coração; tira-me das minhas angústias.
18 垂視我的勞苦和可憐,赦免我犯的一切罪愆。
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
19 請看我的仇敵如何眾多,他們都兇狠地痛恨著我。
19 Olha para os meus inimigos, porque são muitos e me odeiam com ódio cruel.
20 求你保謢我的生命,向我施救,別叫我因投奔你而蒙受羞辱。
20 Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio.
21 願清白和正直護衛我!上主,因我唯有仰望你。
21 A integridade e a retidão me protejam, porque em ti espero.
22 天主,求你拯救以色列,使他脫離一切的禍災
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.