Salmos 22
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH
1 【西亞的苦難與效果】 達味詩歌,交與樂官,調寄「朝鹿」。
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 我的天主,我的天主,你為什麼捨棄了我?你又為什麼遠離我的懇求,和我的哀號。
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 我的天主,我白天呼號,你不應允;我黑夜哀禱,你仍默靜。
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 但是你居於聖所,作以色列的榮耀!
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 我們的先祖曾經依賴了你,你救起他們,因他們依賴你;
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 他們呼號了你,便得到救贖,他們信賴了你,而從未蒙羞。
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 至於我,成了微蟲,失掉了人形;是人類的恥辱,受百姓的欺凌。
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 凡看見我的人都戲笑我,他們都撇著嘴搖著頭說:
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 他既信賴上主,上主就應救他;上主既喜愛他,祂就該拯救他。
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 是你使我由母腹中出生,使我在母懷裏享受安寧。
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 我一離開母胎,就已交托於你,尚在母懷時,你己是我的天主。
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 因為大難臨頭,求你不要遠離我,求你來近,因為無人肯來夫助我。
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 成群的公牛圍繞著我,巴商的雄牛包圍著我;
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 都向我張開自己的嘴,活像怒孔掠食的獅子。
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 我好像傾瀉的水一般,我全身骨骸都已脫散;我的心好像是蠟,在我內臟中溶化。
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 我的上顎枯乾得像瓦片,我的舌頭貼在咽喉上面;你竟使我於死灰中輾轉。
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 惡犬成地圍困著我,歹徒成夥地環繞著我;他們穿透了我的手腳,
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 我竟能數清我的骨骼;他們卻冷眼觀望著我,
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 他們瓜分了我的衣服,為我的長衣,他們拈鬮。
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 上主! 請不要遠離我,我的勇力,速來助我。
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 求你由刀劍下搶救我的靈魂,由惡犬的爪牙拯救我的生命;
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 求你從獅子的血口救我脫身,由野牛角下救出我這苦命人。
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 我要向我的弟兄,宣揚你的聖名,在盛大的集會中,向你讚美歌頌:
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 你們敬愛上主的人,請讚美上主,雅各伯所有的後裔,請光榮上主,以色列的一切子孫,請敬愛上主!
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 因為祂沒有輕看或蔑視卑賤人的苦痛,也沒有掩起祂自己的面孔,他一呼號上主,上主即予俯聽。
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 我在盛大的集會中要向祂頌讚,我在敬愛祂的人前正還我的誓願。
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 貧困的人必將食而飽飫,尋求上主的人必讚頌主;願他們的心靈永久生存!
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 整個大地將醒覺而歸順上主,天下萬民將在祂前屈膝叩首;
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 因為唯有上主得享王權,唯有祂將萬民宰治掌管。
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 凡安眼於黃泉的人都要朝拜祂,凡返回於灰土的人都要叩拜祂。我的靈魂存在生活只是為了祂,
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 我的後裔將要事奉上主,向未來的世界傳述我主,
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”
32 向下代人傳揚祂的正義說:這全是上主的所作所為!
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.