Salmos 18

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 【凱旋感恩歌】 上主的僕人達味作,向上主唱了這篇詩歌:
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 上主,我的力量,我愛慕你。
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 上主,你是我的磐石、我的保障,我的避難所;你是我的天主,我一心依靠的磐石;你是我的護盾,我救恩的角,我的堡壘。
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 我一呼求應受頌揚的上主,我便會從仇敵的手中得救。
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 死亡的狂瀾環圍著我,凶惡的險波驚嚇著我,
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 陰府的繩韁纏繞著我,喪命的羅網拘絆著我。
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 我在急難難當中呼求了上主,向我的天主求助;他由殿中聽我禱告,我的聲音進入祂的耳鼓。
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 因為上主憤怒填胸,大地立即戰慄震驚,山基陵根搖撼移動。
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 由祂的鼻孔湧出濃煙,由祂的口中噴出烈焰,由祂身上射出火炭。
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 祂使諸天低垂,親自降臨,在祂的腳下面密布濃雲。
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 祂乘坐革魯賓飛揚;藉著風的翼羽翱翔。
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 祂四周以黑暗作帷帳,以含雨的濃雲為屏障。
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 閃電在祂前輝煌,紅炭發出了火光。
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 上主由高天發出雷鳴,至高者吼出祂的呼聲。
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 祂射出羽箭,將人驅散;祂發出閃電,使人逃竄。
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 上主的呵斥一呼,鼻孔的怒氣一出,滄海的海底出現,大地的地基露綻。
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 祂由高處伸手將我拉住,祂由洪水之中將我提出;
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 救我脫離了我的敵手,擺脫了強於我的仇讎。
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 他們在我困厄之日襲擊我,然而上主卻作了我的城堡;
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 祂引領我步入廣闊的平原,祂因喜愛我而給了我救援。
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 上主照我的正義酬答了我,按我隻手的清白賞報了我;
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 因我遵行了上主的道路,沒有作惡背棄我的天主。
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 祂的一切法令常在我的眼前,祂的任何誡命我總沒有棄損;
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 我在祂前常保持成全,我自知防範各種罪愆。
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 因此,上主我在祂眼前的正道,並我隻手的清白給了我賞報。
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 純潔的人,你待他純潔;乖戾的人,你待他乖戾。
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 卑微的人,你必要救起;傲慢的人,你必要輕視。
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 上主,是你使我的燈籠放光,我主,是你把我的黑暗照亮。
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 仗著你的助祐,我衝上了戰場;靠著我的天主,我跳過了城牆。
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 天主的道路是完善的;上主的言語是精鍊的;凡是投奔祂的人,祂必作他的後盾。
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 除了上主以外,還有誰是天主?我們天主以外,還有誰是磐石?
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 是天主使我腰纏英武,使我的道路平坦無阻;
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 使我的雙腳敏捷與鹿蹄相同,使我能穩立於高山的危峰;
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 是祂教導我的手上陣進攻,使我伸出臂膊開張了銅弓。
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 你把救生的盾賜給了我,你的右手不斷扶持了我,使我日漸強大因你愛我。
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 你為我的腳步拓展了道路,我的雙腳總沒有顛簸躊躇。
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 我追擊我的仇敵,並且把他們捕捉,決不返回,直到將他們除盡滅絕。
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 我將他們打得一敗塗地,叫他們在我的腳下倒斃。
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 你使我腰纏英武奮勇作戰,叫敵對我的人都向我就範;
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 使我的敵人在我前轉背逃竄,使我把一切仇恨我的人驅散。
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 他們吶喊,卻沒有人救援,呼號上主,也得不到矜憐。
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 我粉碎他們像風吹的灰塵,我踐踏他們似道上的糞土。
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 你救我脫離了判亂的人民,又封立了我為列國的元勳,我不認識的民族,也都來給我服務。
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 外邦的子民向我諂媚奉承,一聽到是我,即刻向我服膺。
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 外方的子民驚惶失色,戰戰兢兢走出了堡壘。
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 上主萬歲!願我的磐石備受讚頌!救我的天主備受尊崇!
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 天主,是你為我伸冤復仇,求你使萬民都向我屈服;
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 是你拯救我脫離我的仇敵,從凌駕我者的拳下,把我提起,救我免於向我施暴人的手裏。
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 上主,為此,我要在異民中稱謝你,我要對你的聖名讚不已:
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
51 因為是你使你的君王大獲勝利,對你的受傅者:達味和他的後裔,廣施仁愛慈惠,至於無窮之世。
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.