Salmos 18

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 【凱旋感恩歌】 上主的僕人達味作,向上主唱了這篇詩歌:
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 上主,我的力量,我愛慕你。
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 上主,你是我的磐石、我的保障,我的避難所;你是我的天主,我一心依靠的磐石;你是我的護盾,我救恩的角,我的堡壘。
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 我一呼求應受頌揚的上主,我便會從仇敵的手中得救。
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 死亡的狂瀾環圍著我,凶惡的險波驚嚇著我,
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 陰府的繩韁纏繞著我,喪命的羅網拘絆著我。
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 我在急難難當中呼求了上主,向我的天主求助;他由殿中聽我禱告,我的聲音進入祂的耳鼓。
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 因為上主憤怒填胸,大地立即戰慄震驚,山基陵根搖撼移動。
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 由祂的鼻孔湧出濃煙,由祂的口中噴出烈焰,由祂身上射出火炭。
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 祂使諸天低垂,親自降臨,在祂的腳下面密布濃雲。
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 祂乘坐革魯賓飛揚;藉著風的翼羽翱翔。
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 祂四周以黑暗作帷帳,以含雨的濃雲為屏障。
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 閃電在祂前輝煌,紅炭發出了火光。
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 上主由高天發出雷鳴,至高者吼出祂的呼聲。
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 祂射出羽箭,將人驅散;祂發出閃電,使人逃竄。
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 上主的呵斥一呼,鼻孔的怒氣一出,滄海的海底出現,大地的地基露綻。
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 祂由高處伸手將我拉住,祂由洪水之中將我提出;
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 救我脫離了我的敵手,擺脫了強於我的仇讎。
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 他們在我困厄之日襲擊我,然而上主卻作了我的城堡;
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 祂引領我步入廣闊的平原,祂因喜愛我而給了我救援。
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 上主照我的正義酬答了我,按我隻手的清白賞報了我;
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 因我遵行了上主的道路,沒有作惡背棄我的天主。
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 祂的一切法令常在我的眼前,祂的任何誡命我總沒有棄損;
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 我在祂前常保持成全,我自知防範各種罪愆。
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 因此,上主我在祂眼前的正道,並我隻手的清白給了我賞報。
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 純潔的人,你待他純潔;乖戾的人,你待他乖戾。
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 卑微的人,你必要救起;傲慢的人,你必要輕視。
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 上主,是你使我的燈籠放光,我主,是你把我的黑暗照亮。
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 仗著你的助祐,我衝上了戰場;靠著我的天主,我跳過了城牆。
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 天主的道路是完善的;上主的言語是精鍊的;凡是投奔祂的人,祂必作他的後盾。
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 除了上主以外,還有誰是天主?我們天主以外,還有誰是磐石?
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 是天主使我腰纏英武,使我的道路平坦無阻;
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 使我的雙腳敏捷與鹿蹄相同,使我能穩立於高山的危峰;
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 是祂教導我的手上陣進攻,使我伸出臂膊開張了銅弓。
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 你把救生的盾賜給了我,你的右手不斷扶持了我,使我日漸強大因你愛我。
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 你為我的腳步拓展了道路,我的雙腳總沒有顛簸躊躇。
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 我追擊我的仇敵,並且把他們捕捉,決不返回,直到將他們除盡滅絕。
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 我將他們打得一敗塗地,叫他們在我的腳下倒斃。
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 你使我腰纏英武奮勇作戰,叫敵對我的人都向我就範;
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 使我的敵人在我前轉背逃竄,使我把一切仇恨我的人驅散。
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 他們吶喊,卻沒有人救援,呼號上主,也得不到矜憐。
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 我粉碎他們像風吹的灰塵,我踐踏他們似道上的糞土。
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 你救我脫離了判亂的人民,又封立了我為列國的元勳,我不認識的民族,也都來給我服務。
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 外邦的子民向我諂媚奉承,一聽到是我,即刻向我服膺。
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 外方的子民驚惶失色,戰戰兢兢走出了堡壘。
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 上主萬歲!願我的磐石備受讚頌!救我的天主備受尊崇!
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 天主,是你為我伸冤復仇,求你使萬民都向我屈服;
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 是你拯救我脫離我的仇敵,從凌駕我者的拳下,把我提起,救我免於向我施暴人的手裏。
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 上主,為此,我要在異民中稱謝你,我要對你的聖名讚不已:
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
51 因為是你使你的君王大獲勝利,對你的受傅者:達味和他的後裔,廣施仁愛慈惠,至於無窮之世。
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.