Salmos 139

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 上主,您鑒察我,也認清我:
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.