Salmos 139

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 上主,您鑒察我,也認清我:
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.