Salmos 139

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 上主,您鑒察我,也認清我:
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.