Salmos 139
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 上主,您鑒察我,也認清我:
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe conheces os meus pensamentos.
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
3 Observas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
4 A palavra ainda nem chegou à minha língua, e tu,
5 您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
5 Tu me cercas por todos os lados e pões a tua mão sobre mim.
6 這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é tão elevado, que não o posso atingir.
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
10 ainda ali a tua mão me guiará, e a tua mão direita me susterá.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
11 Se eu digo: “As trevas, com certeza, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite”,
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
12 até as próprias trevas não te serão escuras, e a noite é tão clara como o dia. Para ti, as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no ventre de minha mãe.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
14 Graças te dou, visto que de modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem.
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles ainda existia.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
18 Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
19 Como eu gostaria, ó Deus, que acabasses com os perversos; afastem-se, pois, de mim, homens violentos.
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
20 Eles se rebelam contra ti e como teus inimigos falam coisas ruins.
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
21 Acaso não odeio os que te odeiam, E não desprezo os que se levantam contra ti?
22 我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
22 Eu os detesto com ódio completo; para mim são inimigos de fato.
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.