Salmos 119
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 您以正義和至誠,立定了您的誡命。
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.