Salmos 119
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB
1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 您以正義和至誠,立定了您的誡命。
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.