Salmos 119

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 您以正義和至誠,立定了您的誡命。
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.