Salmos 119

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 您以正義和至誠,立定了您的誡命。
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.