Salmos 119
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH
1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 您以正義和至誠,立定了您的誡命。
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.