Salmos 119
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ
1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 您以正義和至誠,立定了您的誡命。
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.