Salmos 107
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的,
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 從各地召集來的,東南西北聚來的。
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 他們在曠野和沙漠中漂流,找不到安居之城的道路。
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 他們口渴而又腹饑,生命已經奄奄一息;
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 他們於急難中一哀救上主,上主即拯救他們脫離困苦,
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 引領他們走入正道,走內入可安居的城廓。
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 因為祂使饑渴的人得到飽飫,祂使肚餓人享盡美物。
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 他們坐在黑暗與死影裏,盡為痛苦與鐵鍊所縛繫,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 因此,祂以苦難折磨了他們的心神,他們跌倒了,卻沒有人來扶持他們。
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 他們在急難中哀求上主,上主即救他們脫離困苦,
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 領他們擺脫死影與黑暗,把他們的銬鐐完全弄斷。
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 因為祂把銅門摧毀,又把鐵閂擊碎。
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 他們因行為邪惡而病重,因犯罪而遭受苦痛;
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 他們厭棄各樣的食物,快已接近死亡的門戶。
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 他們於急難中一哀求主,上主即拯救他們脫離困苦。
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 主發一言就將他們病除,且拯救他們脫離了陰府。
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 願他們感謝上主[的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 願他們獻上感恩的祭獻,將祂的工程歡樂地宣傳。
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 他們乖船,下海行航,在大洋中往來經商,
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 他們看見過上主的奇異作為,遇到過祂行於汪洋中的奇跡:
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 祂一發命,風浪狂掀,海中波檮頓時高翻,
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 時而忽躍沖天,時而忽墜棎淵;此危急之中,他們膽戰心寒,
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 恍惚且暈眩,有如醉漢;一切的經驗全部紊亂。
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦。
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 祂化風暴為平靜,海濤頓時便安定;
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 祂使風平浪靜,大家個個歡忭,祂領他們登上了渴薶的海岸。
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子的奇蹟,
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 在人民的集會中頌揚祂,在長老的議上讚美祂。
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 上主使河域變為荒灘,青使清水泉變成乾川,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 使肥沃土地變為鹹田,都因當地居民的罪愆。
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 祂又能使沙漠變成水源,使旱地變成水泉。
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 把饑餓的人徒置在那地,使他們與興建者安居的城邑;
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 耕田種地,開懇了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 其後因慘遭災患苦茌難,人口減少而被棄如前。
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 但上主卻使權貴遭受恥辱,任他們徘徊歧途無路可走。
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 但拯救貧窮人脫離災難,使他們家屬多如羊群一般。
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 那一位賢哲詳察此事,並能體會上主的仁慈!
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.