Salmos 104
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 【讚美造物的大主】我的靈魂請向上主讚頌!上主我的天主,您偉大無限,您以尊貴威嚴作您的衣冠:身披光明,好像外氅,展開蒼天,相似棚帳,
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 在水上建築您的宮殿,造了雲彩,作您的車輦,駕御著風翼,馳騁直前;
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 發出暴風,作您的使團,您以火燄,作您的隨員。
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 您奠定大地於基礎之上,您使大地永遠不再動盪;
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 以汪洋作氅衣把大地遮蓋,又以大水把群山峻嶺掩埋。
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 您一呵叱,大水即逃避,您一鳴雷,大水即驚退。
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 峻嶺血上突出,山谷向下沉落,各個都停在您指定的處所。
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 您劃定了界限,都不越過,免得大水再把大地淹沒。
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 您使水泉成為溪川,蜿蜒長流於群山間,
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 供給各種走獸水喝,使野驢也得以解渴。
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 天上飛鳥,在水邊宿臥,在枝葉痋叢中不斸鳴叫。
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 您從高樓宮殿上,灌溉山地,以出產的果實,飽飫普世;
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 您使青草和植物生出,餵養牲畜,為給人服務。又使土地產生出五穀,
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 美酒,人飲了舒暢人神,膏油,人用來塗面潤身,麵餅,人吃了增強人神。
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 上主的木喬木飽餐水澤,黎巴嫩香柏,主手所植。
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 鳥類在那裏壘窩築巢,鶴群以樹梢為家安臥。
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 高山崚嶺作羚羊的洞府,絕壁岩石作野兔的居處。
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 您造有月亮以定節季,太陽自知向西沉墜。
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 您造了黑暗,便有了夜晚,林中的野獸遂四出狂竄。
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 少壯的獅子恕吼覓姇,向天主要求食物充饑;
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 太陽升起的時候,牠們各自逃避,回到自己的洞穴,安然臥下休息;
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 於是人們出外謀生,各去勞動,直到黃昏。
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 上主,您的化工,何其浩繁,全是您以智慧所創辦,您的受造物遍地充滿。
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 看,汪洋大海,一望無際,其中水族,不可計數,大小生物,浮游不息。
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 在那裏有舟有船,往來航行,還有您造的鱷魚,遊戲其中。
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 這一切生物都瞻仰著您,希望您按時給它們飲食。
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 您一賜給它們,它們便會收集,您一伸您的手,它們便得飽食。
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 您若隱藏您的面容,它們便要恐懼,您若停止它們的呼吸,它們就要死去,再回
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 到它們由灰土出來的那裏去。
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 您一嚧氣萬物創成,您使地面,更新復興。
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 願上主的光榮,永世無窮;願上主喜樂,自己的化工!
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 祂一垂視大地,大地抖顫;祂一觸摸群山,群山冒煙。
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 只要我活著,我要歌頌上主,只要我存在.我要詠讚上主。
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 願我的頌詞使祂樂意,我要常在上主內歡喜。
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 願罪人由地面上滅跡,惡人不再存留於人世!我的靈魂,頌讚上主!阿肋路亞。
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.