Salmos 103
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome.
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios.
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades.
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia.
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia.
6 上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel.
8 上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência.
9 他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento.
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas,
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem;
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem,
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
15 Os dias do homem são semelhantes à erva, ele floresce como a flor dos campos.
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos,
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
20 Bendizei ao Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra.
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
21 Bendizei ao Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade.
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
22 Bendizei ao Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.