Salmos 103
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
1 Todo o meu ser louve o S enhor ; louvarei seu santo nome de todo o coração.
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
2 Todo o meu ser louve o S enhor ; que eu jamais me esqueça de suas bênçãos.
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
3 Ele perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças.
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
4 Ele me resgata da morte e me coroa de amor e misericórdia.
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
5 Ele enche minha vida de coisas boas; minha juventude é renovada como a águia!
6 上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
6 O S enhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
7 Revelou seus planos a Moisés e seus feitos, aos israelitas.
8 上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
8 O S enhor é compassivo e misericordioso, lento para se irar e cheio de amor.
9 他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
9 Não nos acusará o tempo todo, nem permanecerá irado para sempre.
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
10 Não nos castiga por nossos pecados, nem nos trata como merecemos.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
11 Pois seu amor por aqueles que o temem é imenso como a distância entre os céus e a terra.
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
12 De nós ele afastou nossos pecados, tanto como o Oriente está longe do Ocidente.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
13 O S enhor é como um pai para seus filhos, bondoso e compassivo para os que o temem.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
14 Pois ele sabe como somos fracos; lembra que não passamos de pó.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
15 Nossos dias na terra são como o capim; como as flores do campo, desabrochamos.
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
16 O vento sopra, porém, e desaparecemos, como se nunca tivéssemos existido.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
17 Mas o amor do S enhor por aqueles que o temem dura de eternidade a eternidade. Sua justiça se estende até os filhos dos filhos
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
18 dos que guardam sua aliança, dos que obedecem a seus mandamentos.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
19 O S enhor fez dos céus o seu trono, de onde reina sobre todas as coisas.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
20 Louvem o S enhor todos os anjos, os poderosos que executam seus planos, os que cumprem cada uma de suas ordens.
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
21 Sim, louvem o S enhor os exércitos de anjos, os que o servem e fazem sua vontade.
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
22 Louve o S enhor tudo o que ele criou, todas as coisas em todo o seu reino. Todo o meu ser louve o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.