Salmos 103

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
3 É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
4 quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
5 quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
6 O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
8 Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
9 他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
12 Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
16 Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
17 Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
18 sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
20 Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
21 Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
22 Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.