Salmos 103
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ACF
1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
3 Ele é o que perdoa todas as tuas iniqüidades, que sara todas as tuas enfermidades,
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
4 Que redime a tua vida da perdição; que te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
5 Que farta a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor; longânimo e grande em benignidade.
9 他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
9 Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos recompensou segundo as nossas iniqüidades.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
12 Assim como está longe o oriente do ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
13 Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva, como a flor do campo assim floresce.
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
16 Passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não será mais conhecido.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
17 Mas a misericórdia do Senhor é desde a eternidade e até a eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
18 Sobre aqueles que guardam a sua aliança, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprir.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
20 Bendizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardais os seus mandamentos, obedecendo à voz da sua palavra.
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
21 Bendizei ao Senhor, todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
22 Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó minha alma, ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.