Provérbios 7
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 我兒,你要持守我的訓言,把我的誡命藏在心中;
1 Meu filho, siga meu conselho; guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 你要遵守我的誡命,好叫你得以生存;應恪守我的教訓,像保護你眼中的瞳人。
2 Obedeça a meus mandamentos e viva; cuide de minhas instruções como da menina de seus olhos.
3 應將我的誡命繫在指間,刻在心上;
3 Amarre-as aos dedos como lembrança e escreva-as no fundo do coração.
4 應對智慧說:「你是我的姊妹,」並應稱睿智為你的女友,
4 Ame a sabedoria como se fosse sua irmã e faça do discernimento um membro da família.
5 好能保護你遠避奸婦,即那甜言蜜語的淫婦。
5 Eles o guardarão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
6 我曾由我家的窗口,透過窗格往外觀看,
6 Enquanto estava à janela de minha casa e olhava pela cortina,
7 分明看見在愚昧人中,在少年人中,有一個無知的少年,
7 vi alguns rapazes ingênuos e percebi um entre eles que não tinha juízo.
8 沿著淫婦屋角的街道經過,向她的住宅走去,
8 Ele atravessava a rua, perto da esquina onde morava certa mulher, e caminhava em direção à casa dela.
9 那時正是黃昏,日已西沉,已入黝黑深夜。
9 Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda.
10 看,有一個女人向他迎面而來──她身穿妓裝,存心不軌;
10 A mulher se aproximou dele, com roupas provocantes e coração malicioso.
11 她健談好蕩,不能停留家中:
11 Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
12 一會在街頭,一會在市場,在每個角落上兜搭──
12 Está sempre nas ruas e nos mercados, à espreita em cada esquina.
13 她遂上前擁抱那少年,與他接吻,嬉皮笑臉對他說:「
13 Abraçou o rapaz e o beijou e, sem a menor vergonha, lhe disse:
14 我原許過願,要獻和平祭,今日纔得償還我許的願。
14 “Hoje apresentei uma oferta de paz e cumpri meus votos.
15 所以我走了出來,好能與你相遇;我急切尋找你,可好現在我見了你。
15 Por isso, estava à sua procura; saí para encontrá-lo, e agora o achei!
16 我的床榻已舖設了絨毯,放上了埃及的線繡臥單;
16 Estendi lindas cobertas sobre minha cama e lençóis coloridos de linho egípcio.
17 又用沒藥、蘆薈和肉桂薰了我的睡床。
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 來讓我們通宵達旦,飽享愛情;讓我們在歡愛中盡情取樂,
18 Venha, vamos nos embriagar de amor até o amanhecer! Vamos desfrutar as carícias um do outro,
19 因為我的丈夫現不在家,他已出外遠行,
19 pois meu marido não está em casa. Ele partiu numa longa viagem;
20 隨身帶了錢囊,不到月圓不歸家。」
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará no fim do mês”.
21 淫婦用許多花言巧語籠絡他,以諂言媚語勾引他。
21 Assim ela o seduziu com palavras agradáveis e com elogios doces o atraiu.
22 少年遂跟她去了,好像一隻引入屠場的公牛,又像一隻自陷圈套的牡鹿,
22 Ele a acompanhou de imediato, como boi que vai para o matadouro, como cervo que caiu na armadilha
23 直至箭矢射穿他的心肝;他還像一隻跳入羅網的小鳥,不知這與他的性命有關。
23 à espera da flecha que lhe atravessará o coração, como o pássaro que voa direto para o laço, sem saber que lhe custará a vida.
24 現在,孩子! 你們應聽從我,留意我口中的訓言:
24 Portanto, meu filho, ouça-me; preste atenção às minhas palavras.
25 不要讓你的心傾向她的道路,不要誤入她的迷途,
25 Não deixe que seu coração se desvie para ela, não se perca em seus caminhos tortuosos.
26 因為她使許多人倒地身亡,連最強健的,都作了她的犧牲。
26 Pois ela causou a ruína de muitos; não são poucas as suas vítimas.
27 她的家是通往陰府的大道,是引入死境的斜坡。
27 Sua casa é o caminho para a sepultura, seu quarto é a câmara da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.