Provérbios 7
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 我兒,你要持守我的訓言,把我的誡命藏在心中;
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 你要遵守我的誡命,好叫你得以生存;應恪守我的教訓,像保護你眼中的瞳人。
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 應將我的誡命繫在指間,刻在心上;
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 應對智慧說:「你是我的姊妹,」並應稱睿智為你的女友,
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 好能保護你遠避奸婦,即那甜言蜜語的淫婦。
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 我曾由我家的窗口,透過窗格往外觀看,
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 分明看見在愚昧人中,在少年人中,有一個無知的少年,
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 沿著淫婦屋角的街道經過,向她的住宅走去,
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 那時正是黃昏,日已西沉,已入黝黑深夜。
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 看,有一個女人向他迎面而來──她身穿妓裝,存心不軌;
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 她健談好蕩,不能停留家中:
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 一會在街頭,一會在市場,在每個角落上兜搭──
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 她遂上前擁抱那少年,與他接吻,嬉皮笑臉對他說:「
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 我原許過願,要獻和平祭,今日纔得償還我許的願。
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 所以我走了出來,好能與你相遇;我急切尋找你,可好現在我見了你。
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 我的床榻已舖設了絨毯,放上了埃及的線繡臥單;
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 又用沒藥、蘆薈和肉桂薰了我的睡床。
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 來讓我們通宵達旦,飽享愛情;讓我們在歡愛中盡情取樂,
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 因為我的丈夫現不在家,他已出外遠行,
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 隨身帶了錢囊,不到月圓不歸家。」
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 淫婦用許多花言巧語籠絡他,以諂言媚語勾引他。
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 少年遂跟她去了,好像一隻引入屠場的公牛,又像一隻自陷圈套的牡鹿,
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 直至箭矢射穿他的心肝;他還像一隻跳入羅網的小鳥,不知這與他的性命有關。
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 現在,孩子! 你們應聽從我,留意我口中的訓言:
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 不要讓你的心傾向她的道路,不要誤入她的迷途,
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 因為她使許多人倒地身亡,連最強健的,都作了她的犧牲。
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 她的家是通往陰府的大道,是引入死境的斜坡。
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.