Provérbios 7
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 我兒,你要持守我的訓言,把我的誡命藏在心中;
1 Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
2 你要遵守我的誡命,好叫你得以生存;應恪守我的教訓,像保護你眼中的瞳人。
2 Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a pupila dos seus olhos.
3 應將我的誡命繫在指間,刻在心上;
3 Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
4 應對智慧說:「你是我的姊妹,」並應稱睿智為你的女友,
4 Diga à sabedoria: "Você é minha irmã", e chame ao entendimento seu parente;
5 好能保護你遠避奸婦,即那甜言蜜語的淫婦。
5 eles o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana e suas palavras sedutoras.
6 我曾由我家的窗口,透過窗格往外觀看,
6 Da janela de minha casa olhei através da grade
7 分明看見在愚昧人中,在少年人中,有一個無知的少年,
7 e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.
8 沿著淫婦屋角的街道經過,向她的住宅走去,
8 Ele vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela
9 那時正是黃昏,日已西沉,已入黝黑深夜。
9 Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.
10 看,有一個女人向他迎面而來──她身穿妓裝,存心不軌;
10 A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
11 她健談好蕩,不能停留家中:
11 ( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
12 一會在街頭,一會在市場,在每個角落上兜搭──
12 uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita. )
13 她遂上前擁抱那少年,與他接吻,嬉皮笑臉對他說:「
13 Ela agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:
14 我原許過願,要獻和平祭,今日纔得償還我許的願。
14 "Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.
15 所以我走了出來,好能與你相遇;我急切尋找你,可好現在我見了你。
15 Por isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!
16 我的床榻已舖設了絨毯,放上了埃及的線繡臥單;
16 Estendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.
17 又用沒藥、蘆薈和肉桂薰了我的睡床。
17 Perfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.
18 來讓我們通宵達旦,飽享愛情;讓我們在歡愛中盡情取樂,
18 Venha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!
19 因為我的丈夫現不在家,他已出外遠行,
19 Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.
20 隨身帶了錢囊,不到月圓不歸家。」
20 Levou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia".
21 淫婦用許多花言巧語籠絡他,以諂言媚語勾引他。
21 Com a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.
22 少年遂跟她去了,好像一隻引入屠場的公牛,又像一隻自陷圈套的牡鹿,
22 Imediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço
23 直至箭矢射穿他的心肝;他還像一隻跳入羅網的小鳥,不知這與他的性命有關。
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.
24 現在,孩子! 你們應聽從我,留意我口中的訓言:
24 Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.
25 不要讓你的心傾向她的道路,不要誤入她的迷途,
25 Não deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.
26 因為她使許多人倒地身亡,連最強健的,都作了她的犧牲。
26 Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
27 她的家是通往陰府的大道,是引入死境的斜坡。
27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.