Provérbios 4
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.