Provérbios 4
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH
1 孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.