Provérbios 4
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.