Provérbios 4

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.