Provérbios 3

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.