Provérbios 3

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.