Provérbios 31
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 瑪薩的君王肋慕耳的格言,是他母親教給他的:
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 我兒! 我的親生兒! 我的長子肋慕耳! 我許願所得的孩子! 我可給你說些什麼﹖
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 你不要將你的精力,為女人而消耗;也不要為君王的宮女,白費你的血氣。
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 肋慕耳! 清酒不宜於君王,醇酒不宜於公侯,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 免得在酒興之餘,輕易將法律忘掉,顛倒窮人的是非。
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 應將醇酒給與哀慟欲絕的人,應將清酒給與心靈痛楚的人,
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 好叫他們喝了,完全忘掉自己的貧乏,不再記憶自己的憂苦。
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 你應為啞吧開口,為被棄的人辯護;
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 你應開口秉公行審,應為貧苦弱小辯護。
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 賢淑的婦女,有誰能找到﹖她本身價值,遠勝過珠寶。
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 她的丈夫對她衷心信賴,一切所需從來不會缺少。
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 她一生歲月,只叫他幸福,不給他煩惱。
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 她弄來羊毛細麻,愉快地親手勞作。
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 她宛如一隻商船,由遠處運來食糧。
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 天還未明,她已起身,為給家人分配食物,給婢女們分派家務。
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 她看中一塊田地,就將它買了來,以雙手所得的收入,栽植了葡萄園。
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 她以勇力束腰,增強自己臂力。
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 她發覺自己經營生利,她的燈盞夜間仍不熄滅。
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 她手執紡錘,手指旋轉紗錠。
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 對貧苦的人,她隨手賙濟;對無靠的人,她伸手扶助。
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 為自己的家人,她不害怕風雪,因為全家上下,都穿雙料衣裳。
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 她為自己做了華麗的舖蓋,身穿的是細麻和紫錦的衣裳。
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 她的丈夫與當地長老同席,在城門口深為眾人所認識。
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 她紡織紗布予以出售,又製造腰帶賣與商賈。
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 剛毅和尊嚴是她的服飾,一念及將來便笑容滿面。
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 她一開口即傾吐智慧,舌上常有仁慈的訓誨。
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 她不斷督察家務,從不白吃閒飯。
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 她的子女起來向她祝福,她的丈夫對她讚不絕口:「
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 賢淑的女子很多,唯有你超群群出眾。」
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 姿色是虛幻,美麗是泡影;敬畏上主的女人,纔堪當受人讚美。
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 願她享受她雙手操勞的成果! 願她的事業在城門口使她受讚揚!
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.