Provérbios 31

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 瑪薩的君王肋慕耳的格言,是他母親教給他的:
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 我兒! 我的親生兒! 我的長子肋慕耳! 我許願所得的孩子! 我可給你說些什麼﹖
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 你不要將你的精力,為女人而消耗;也不要為君王的宮女,白費你的血氣。
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 肋慕耳! 清酒不宜於君王,醇酒不宜於公侯,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 免得在酒興之餘,輕易將法律忘掉,顛倒窮人的是非。
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 應將醇酒給與哀慟欲絕的人,應將清酒給與心靈痛楚的人,
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 好叫他們喝了,完全忘掉自己的貧乏,不再記憶自己的憂苦。
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 你應為啞吧開口,為被棄的人辯護;
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 你應開口秉公行審,應為貧苦弱小辯護。
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 賢淑的婦女,有誰能找到﹖她本身價值,遠勝過珠寶。
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 她的丈夫對她衷心信賴,一切所需從來不會缺少。
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 她一生歲月,只叫他幸福,不給他煩惱。
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 她弄來羊毛細麻,愉快地親手勞作。
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 她宛如一隻商船,由遠處運來食糧。
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 天還未明,她已起身,為給家人分配食物,給婢女們分派家務。
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 她看中一塊田地,就將它買了來,以雙手所得的收入,栽植了葡萄園。
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 她以勇力束腰,增強自己臂力。
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 她發覺自己經營生利,她的燈盞夜間仍不熄滅。
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 她手執紡錘,手指旋轉紗錠。
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 對貧苦的人,她隨手賙濟;對無靠的人,她伸手扶助。
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 為自己的家人,她不害怕風雪,因為全家上下,都穿雙料衣裳。
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 她為自己做了華麗的舖蓋,身穿的是細麻和紫錦的衣裳。
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 她的丈夫與當地長老同席,在城門口深為眾人所認識。
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 她紡織紗布予以出售,又製造腰帶賣與商賈。
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 剛毅和尊嚴是她的服飾,一念及將來便笑容滿面。
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 她一開口即傾吐智慧,舌上常有仁慈的訓誨。
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 她不斷督察家務,從不白吃閒飯。
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 她的子女起來向她祝福,她的丈夫對她讚不絕口:「
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 賢淑的女子很多,唯有你超群群出眾。」
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 姿色是虛幻,美麗是泡影;敬畏上主的女人,纔堪當受人讚美。
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 願她享受她雙手操勞的成果! 願她的事業在城門口使她受讚揚!
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.