Provérbios 23
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 幾時你與首長坐席,應記著,在你面前的是誰。
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 你若過於貪食,應在咽喉上,放上一把刀。
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 休要羨慕他的珍饈,因那是騙人的食品。
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 不要辛苦企求致富,反應放棄這種企圖。
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 你向之一注目,即不再存在了:它會生出翅膀,如鷹向天飛去。
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 不要與虎視眈眈的人進食,也不要羨慕他的山珍海味,
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 因為他原是只顧自己的人,他口頭雖對你說「請吃請喝! 」但他的心中並不與你友善;
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 你吃下的那口食物,還得吐出;你婉轉悅耳的言辭,盡屬枉費。
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 不要與愚人交耳接談,因他必輕視你的高見。
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 不要移動孀婦的地界,不要侵佔孤兒的田地;
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 因為他們的辯護者是大能的,他必為他們的案件與你爭辯。
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 你應專心接受教訓,傾耳細聽益智之言。
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 對孩童不可忽略懲戒;用棍打他,他不致死去。
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 你用棍杖打他,是救他的靈魂免下陰府。
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 我兒,你若心懷智慧,我也誠心喜樂;
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 你的唇舌若談吐正義的事,我的五衷也必會踴躍歡欣。
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 心裏不要羨慕罪人,卻要日日敬畏上主;
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 這樣你的將來必然順利,你的希望絕不落空。
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 我兒,你要聽話,作個明智人;且要引領你的心走上正道。
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 貪嗜酒肉的人,不可與之來往;
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 因為嗜酒貪食的人,必陷於窮困;貪懶好睡的人,必衣著襤褸。
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 對生養你的父親,應當聽從;對你年邁的母親,不可輕視。
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 應獲取真理,不可出賣,還有智慧、訓誨和見識。
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 義人的父親,必欣然喜樂;生育慧子的,必為此歡騰。
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 應使你的父親因你而喜悅,應使你的生母因你而快樂。
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 我兒,將你的心交給我,注目於我的道路:
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 妓女是一個深坑,淫婦是一個陷阱;
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 她潛伏著,實如強盜,使人世間,增添奸夫。
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 是誰將哀鳴,是誰將悲嘆﹖是誰將爭吵,是誰將抱怨﹖是誰將無故受傷,是誰將雙目赤紅﹖
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 是那流連於醉鄉,去搜求醇酒的人。
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 你不要注視酒色怎樣紅,在杯中怎樣閃耀,飲下去怎樣痛快!
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 終究它要咬人如蛇,刺人如虺。
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 那時,你的眼要見到奇景,你的心要吐出狂語。
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 你宛如躺在海中心,睡在桅杆頂。「
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 人打我,我不痛,人捶我,我不覺;我何時甦醒,好再去尋醉! 」
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.