Provérbios 21
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
1 O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser.
2 人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
2 Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações.
3 秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
3 A prática da justiça e da eqüidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios.
4 傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
4 Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado.
5 熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
5 Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria.
6 以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
6 Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte.
7 惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
7 A violência dos ímpios os conduz à {ruína}, porque se recusam a praticar a justiça.
8 惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
8 O caminhos do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão.
9 寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
9 Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente.
10 惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos.
11 輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
11 Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência.
12 正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
12 O justo observa a cada do ímpio e precipita os maus na desventura.
13 誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
13 Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar.
14 暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
14 Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento.
15 秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
15 Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniqüidade.
16 凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
16 O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas.
17 貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
17 O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá.
18 惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
18 O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos.
19 與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
19 Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante.
20 珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
20 Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá.
21 追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
21 Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória.
22 智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
22 O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança.
23 誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
23 Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia.
24 高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
24 Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido.
25 怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
25 Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho;
26 貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
26 passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente.
27 惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
27 O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção.
28 作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar.
29 邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
29 O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder.
30 任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
30 Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor.
31 招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do senhor que depende a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.