Provérbios 21

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
1 Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
2 人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
3 秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
4 傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
4 Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
5 熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
5 Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
6 以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
6 Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
7 惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
7 A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
8 惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
8 O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
9 寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
9 Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
12 O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
13 誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
13 Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
14 暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
14 O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
15 秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
15 A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.
16 凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
17 貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
17 Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
18 惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
18 Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
19 與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
20 Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
21 追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
21 Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
22 O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
23 誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
24 高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
25 怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
25 O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
26 Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
27 惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
28 A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
29 邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
30 任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
31 招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.